25.7.11

Una palabra en apuros...

A la hora de usar la palabra "mingitorio", sobrevienen las dudas... ¿Se dirá "mengitorio", "megitorio", "mejitorio" o "mengitorio"? No es una palabra muy utilizada, pero si la usamos, habría que emplearla correctamente.

Ahora bien ¿qué significa? Para los que no lo saben o tienen dudas, "mingitorio" (proviene del latín mingĕre, mear, y -torio) es un objeto utilizado para orinar, generalmente, ubicado en baños públicos masculinos. La diferencia entre "mingitorio" e "inodoro" es que el primero sólo se usa para orinar, es decir, para verter únicamente desechos líquidos y no sólidos.



Fuente: Diccionario de la Real Academia Española

20.7.11

Bien... no está escrita

Queridos amig@s, en el día de la amistad, les damos, nuevamente, la bienvenida a nuestro blog. Una vez más, publicamos una entrada acerca del buen uso de la ortografía... Como verán, esta palabra está mal escrita: "Bienbenidos", no existe. La razón, es que una de las reglas del uso de las letras, dice que se escribe v después de la consonante n. Y "no hay tu tía"...



Fuente: El arte de escribir bien en español, María Marta Negroni.

Imagen

18.7.11

Es duro que la escriban con "z"

Una de las reglas ortográficas dice que los adjetivos o sustantivos que terminan en -aso, -eso, -oso, -uso, llevan "s" . Ejemplos: fracaso, escaso, travieso, perezoso, difuso, etcétera. Por lo tanto, en esta foto, es incorrecto el uso de la letra "z" para la palabra "fracasar".

No es el caso de las terminaciones -aza, -azoque describen golpes o corresponden a aumentativos o despectivos. Ejemplos: zarpazo, latigazo, puñetazo, porrazo, cabezazo, codazo, etcétera.


 



Fuente: Cuadernillo de la lengua I

14.7.11

Fútbol: 16 claves para redactar mejor

En las noticias deportivas es frecuente el empleo inapropiado de términos o expresiones españolas y el abuso de extranjerismos. A continuación, se muestran algunas recomendaciones para evitar, en la medida de lo posible, estos malos usos en las informaciones sobre fútbol.

1. Es más adecuado emplear concentración de pretemporada o etapa de preparación que stage.

2. A veces se emplea el once, o los once, para aludir a un equipo; en este caso, si se habla de más de un equipo, debe utilizarse los onces: «Los onces que presentarán en el próximo partido el Madrid y el Barcelona...».

3. El término mediapunta se escribe en una sola palabra cuando designa a un jugador de fútbol; sin embargo, si se refiere a la posición se escribe separado: media punta.

4. La palabra córner  (plural córneres) se escribe con tilde por ser llana/grave, acabada en consonante distinta de -n o –s. Convive con las expresiones saque de esquina o tiro de esquina.

5. La grafía correcta es penalti (en plural, penaltis) y no penalty (su forma en inglés);  tampoco son correctos los plurales penalties ni penaltys. Ejemplo de uso incorrecto, diario La Nación: "El primer gol fue marcado por Naomi van As, a los 51 minutos, en un penalty-corner..."

6. La españolización de la expresión inglesa goal average es golaveraje. Se recomienda emplear diferencia (o promedio) de goles, de puntos o de tantos.

7. Derbi es la adaptación gráfica de la voz inglesa derby. No debe olvidarse la existencia de los equivalentes clásico y superclásico.

8. El empleo del adjetivo posesivo en lugar del determinante es un uso del francés y del inglés que conviene evitar. Por tanto, lo adecuado sería decir: «Se lesionó en la pierna derecha» y no «... en su pierna derecha».

9. Es incorrecto suprimir el artículo en la expresión por la banda derecha/izquierda.

10. Con los verbos perder y ganar, cuando se refieren a la diferencia en el resultado de un deporte, la preposición que se debe usar es por y no de.

11. Que un equipo gane con autoridad no significa que sea autoritario.

12. Para designar la cualidad de favorito no debe emplearse el término favoritismo, que se refiere a 'un trato de favor injusto que recibe alguien en perjuicio de otro'.

13. Hay que distinguir virtual campeón, que es alguien que aún no es campeón, pero podría llegar a serlo, de campeón virtual,  alguien que no es real.

14. No es lo mismo conseguir un triplete que ser tricampeón. Si un equipo gana tres competiciones distintas habrá conseguido un triplete, y si gana tres veces una misma competición se podrá hablar de él como tricampeón.

15. Es aconsejable que se emplee mejor jugador, jugador mejor valorado, jugador más valioso, etc. y no la sigla MVP (most valuable player). Ejemplo de este uso en el diario La Nación: "Contó con el inagotable Marcos Milinkovic, elegido MVP del torneo, como su arma letal". 

16. Tanto tiempo de descuento como tiempo añadido son expresiones válidas, ya que se añaden unos minutos que antes se habían descontado.


Fuente: Fundación del Español Urgente.
Imagen

6.7.11

Prestemos más atención al hablar o al escribir...

Esta es una lista de los errores más frecuentes que se cometen al momento de hablar o de escribir:

Se dice/escribe abanicar, en vez de abaniquear.

Se dice/escribe asechanza, en vez de acechanza.

Se dice/escribe acordeón, en vez de acordión.

Se dice/escribe alinear, en vez de aliniar, aliniación.

Se dice/escribe amarillear, en vez de amarillar.

Se dice/escribe anteayer, en vez de antiayer.

Se dice/escribe apoplejía, en vez de aplopejía.

Se dice/escribe aproximación, en vez de aproximamiento.

Se dice/escribe remangarse, en vez de arremangarse.

Se dice/escribe astringente, en vez de astrigente.

Se dice/escribe aguja, en vez de aúja.

Se dice/escribe agujero, en vez de aujero.


Hay más, pero estos sólo son algunos ejemplos. Hoy empezamos por la letra "a"... En la próxima entrega, seguiremos con otra letra del abecedario.



Fuente: El arte de escribir bien en español, María Marta Negroni.

4.7.11

Por una mejor ortografía...


Las que siguen a continuación se denominan parónimos... son palabras homófonas (igual sonido) u homónimas (misma etimología), pero de distinto significado.

“A” es una preposición, “ah”, una interjección y “ha”, es del verbo haber. “Va” es del verbo ir y “bah” es una interjección. “Abría”, proviene del verbo abrir y “Habría”, del verbo haber. “Avía” (3° persona del presente del singular del verbo aviar) es preparar, mientras que “Había” es un verbo. “Aya” es una mujer que cuida niños, “Allá” es un adverbio de lugar y “Haya”, puede ser un árbol o desprenderse del verbo haber, y “Haya” no es lo mismo que “Halla”, del verbo encontrar, ni que “hayo”, que significa mezcla de hojas de coca y sales calizas o de sosa y a veces ceniza, que mascan los indios.

Fuente: El arte de escribir bien en español,  María Marta Negroni. Diccionario on line de la Real Academia Española.