"No hay que perder de vista que el corrector no es el autor de los textos"



29 de junio de 2015

El plural de la palabra "álbum" es "álbumes".



La forma propuesta por la RAE para el conjunto de hojas encuadernadas en las que se colecciona algo y para el estuche que contiene un disco sonoro o musical es álbum (y no álbun). Procede del latín álbum 'lo blanco', que designaba el encerado blanco en el que los funcionarios romanos daban a conocer sus edictos al pueblo. Su plural es álbumes y se consideran incorrectas la forma álbunes y albums.

4 de mayo de 2015

Coadyuvar, significado

Coadyuvar, y no coadyudar ni coayudar, es el verbo adecuado para expresar que se contribuye o ayuda a la consecución de algo.

Algunos medios de comunicación utilizan el verbo coadyudar en lugar de coadyuvar, posiblemente por un cruce impropio con ayudar: «Las salas especiales primera y segunda coadyudaron en la resolución de expedientes» o «A partir de allí todo coadyudó para que sus pasos tuvieran bases firmes».

El Diccionario panhispánico de dudas, de las Academias de la Lengua, señala que la forma adecuada es coadyuvar, por lo que en los ejemplos anteriores lo recomendado es «Las salas especiales primera y segunda coadyuvaron en la resolución de expedientes» y «A partir de allí todo coadyuvó para que sus pasos tuvieran bases firmes».

Por idénticas razones, tampoco es apropiado el uso de coadyudante, como en el siguiente ejemplo: «Las vitaminas que poseen las frutas son coadyudantes para mantener y regular un buen metabolismo»; aquí es coadyuvantes.


Fuente: Fundéu 

4 de marzo de 2015

Ícono o icono

Es la "representación pictórica religiosa propia de las iglesias cristianas orientales" y, en general, "signo que mantiene una relación de semejanza con el objeto representado"; en informática, "representación gráfica esquemática utilizada para identificar funciones o programas".

1. Esta palabra tiene dos acentuaciones válidas: la llana icono (pron. [ikóno]) es la más próxima a la etimología (del gr. bizantino eikón, -ónos, a través del fr. icone) y la de uso mayoritario en España; en América, en cambios, se usa más la esdrújula ícono. Debe evitarse en español el uso de la variante femenina icona, debida probablemente al influjo del italiano. 

2. Hoy se está extendiendo su empleo con el sentido de "persona que se ha convertido en símbolo o representante de algo": "Como icono del pop que es, Madonna reunió en escena instantáneas e imágenes que forman parte de la cultura popular de masas de nuestros días".


Fuente: Diccionario panhispánico de dudas. 

9 de enero de 2015

¿La génesis o el Génesis?

La palabra génesis en femenino (la génesisalude al origen o la causa de algo, mientras que en masculino y con mayúscula inicial (el Génesis) es el título del primer libro del Antiguo Testamento, como  explica el Diccionario académico.
Sin embargo, en los medios se ven con alguna frecuencia frases en las que, para referirse al primer significado, se usa el término en masculino, como en «Su capacidad para colaborar con sus compañeros en el génesis de las jugadas…» o «El génesis de esa decisión estuvo en una reunión del partido»
Aunque ambos significados están relacionados, ya que el Génesis es precisamente la parte del Antiguo Testamento en la que se presenta una explicación del origen del mundo, lo adecuado es utilizar el femenino cuando se quiere hablar sobre el principio de algo y reservar el masculino como nombre de ese libro en concreto.
Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir «Su capacidad para colaborar con sus compañeros en la génesis de las jugadas…» y «La génesis de esa decisión estuvo en una reunión del partido».

Fuente: Fundéu